臨機応変を英語で言うとplay it by earです。
play it by earの意味やその他の訳し方と、実際の日常生活での使い方を説明します。
臨機応変の英語訳 play it by earの意味
play it by earは日本語で、
- 臨機応変でやる
- 状況次第で決める
- 出たとこ勝負でいく
- その時に考える
という意味やニュアンスになります。
直訳すると「耳で演奏する」と言うとおり、知らない曲を楽譜なしで即興で演奏することから、その場の状況に応じて行動するという意味で使われるようになりました。
臨機応変の英語訳 play it by earの使い方
play it by earがどのように使われているのか、海外の映画、ドラマ、コミックや私が実際にアメリカのTV番組やネイティブから聞いたセリフなどから見てみましょう。
A: “What are the plans for tomorrow night? Any parties?”(今夜何しよ?パーティーとかないの?)
B: “Don’t know, guess we’ll just play it by ear.”(さあな。その時に考えるか。)
海外ドラマのBreaking Badでも次のように使われています。
So are you home for good then?
No, no. It’s Playing it by ear. To be determined.