「順調にいけば」は英語でなんて言う?【うまくいけば】

順調に行けば-英語

「順調にいけば」「うまくいけば」は英語では”If things go well”です。

“thing goes”ではなく、複数形の”things go”であることに注意してください。

I hope things go well.「順調に行けばいいな」
とかもよく言いますね。

他にも同様の英語表現があるので紹介していきます。

「順調にいけば」の他の英語表現は?

thingsの部分をeverythingやallなどにも入れ替えたり、過去形にしたりとわりと柔軟に応用可能です。

  • “If everything goes well for her, she could win easily.” 全てうまく行けば彼女は楽に勝てるだろう。
  • “If this goes well, we could escape from here.” これがうまくいけば脱出できるかも。
  • “If all goes well, I should be able to graduate next year.” 全てうまくいけば来年、卒業できるはず。
  • “All went well with that first job, and other contracts soon followed.” 最初の仕事は全てうまく行って、他の契約もうまくいった。

以上、参考になれば幸いです。